ケツの穴が小さい
って言うやんね?
上の人にヘコヘコして、で、自分は仕事しないのに、しったかで、仕事するふりして、で、他人の落ち度はすぐに上の人に言いつける人の事。もしくは小さい事にこだわって大きい絵が見えない人。すぐパニックしてキーキー言う人も私の中では同じカテゴリーやねんけど、違うんかな。
ま、ちょっと解釈は違うかも知れんが、でも、『ケツの穴が小さい奴』って言う表現はあるやんね?
いや、無かったら、全く馬鹿な話やねんけれど、とりあえず、上に例を挙げたそのまんまの人が、シアトルにいたときの相方の職場でいたのね。で、親友夫妻も、仕事で絡んでて、彼の事を知ってたんだけど、彼の話を聞くたびに、私の頭に浮かぶのは、上に挙げた表現。
英語にそんな表現あるんかなぁ、とか言いつつ、考えてみても"tight a%%"はあっても"small a%% ho%e"は無いんだな。って、そのまんまの表現で、すっかりセクハラなんだが...
今日、ドライブ中に、何かに腹を立てて、で、久々に「もう、ケツの穴が小さいねんから」と心の中に浮かんだんだけど、フト、これって正しい日本語なんかなぁ、と気になって、で、ココに書いたという次第。
久々のエントリーやのに、身が無くて申し訳ない(笑)...
Labels: 呟き



